Frauenlyrik
aus China
粮食都被风吹走了 |
Das ganze Getreide ist vom Wind weggeweht worden |
让我们去喝酒吧喝酒吧 | Lass uns einen trinken gehen, trinken gehen |
虫子 | Insekt |
粮食都被风吹走了 | Das ganze Getreide ist vom Wind weggeweht worden |
地窑里只剩下酒 | Im Keller ist nur noch Schnaps |
让我们趴在那只老鼠肮脏的吧台上 | Lass uns über der schmutzigen Theke der Ratte hängen |
用我们的夏天跟它交换 | Und unseren Sommer für sie in |
一小杯地瓜烧 | Ein kleines Gläschen Süßkartoffel-Schnaps umtauschen |
面对它的卑鄙 | Wo wir schon mit ihrer Niedertracht konfrontiert sind |
我们把手指勾在一起 | Lass uns unsere Finger einhaken |
在黑暗处你的小姆指象天使的嘴唇一样柔软 | In der Dunkelheit fühlt sich dein kleiner Daumen sanft wie die Lippen eines Engels an |
你用你的绿色拌倒我吧 | Stolpere mich mit deiner grünen Farbe |
虫子 | Insekt |
粮食都被风吹走了 | Das ganze Getreide ist vom Wind weggeweht worden |
天堂在地下一米 | Das Paradies ist ein Meter unter der Erde |
跟着那只蟋蟀 | Wir folgen der Grille |
我们用灯跟它交换钢琴 | Und tauschen für sie eine Lampe in ein Klavier um |
在荒凉的草丛里让我为你弹奏我身体里最黑暗的曲子 | Lass mich in den öden Grasbüscheln für dich das dunkelste Lied in meinem Körper spielen |
把它弹成枫树叶 | Ich werde es spielen, bis es zu Ahornblättern wird |
让它在秋天的最高处死去 | Und werde es mitten im tiefsten Herbst sterben lassen |
来吧虫子,来吧我们喝酒 | Komm schon, Insekt, lass uns einen trinken gehen |
我象稻草那样倒下 | Ich falle hin wie ein Büschel Stroh |
老鼠在笑我腐烂 | Die Ratte lacht über meine Verwesung |
用我的补丁骨头跟它交换一张干净的桌子吧 | Lass mich meine Flicken-Knochen für sie in einen sauberen Tisch umtauschen |
你坐着 | Setz dich hin |
我用最纯洁的酒为你洗手 | Ich werde deine Hände mit dem reinsten Schnaps waschen |
我听不到风吹的声音了 | Ich werde den Klang des Windes nicht hören |
我就要看到我们种了一个夏天的稻子 | Ich werde nur den von uns einen Sommer lang angepflanzten Reis sehen |
来吧虫子 | Komm schon Insekt |
把我种下去 | Pflanze mich ein |